The soup of the soup of the goose

On one occasion, a relative visited Nasruddin and brought him a goose as a gift. Nasruddin cooked the bird and shared it with his guest.

Before long, one guest after another began arriving, each claiming to be a friend of a friend “of the man who brought you the goose.” Naturally, all of them expected food and lodging at the expense of the famous goose.

Eventually, Nasruddin could not take it any longer. One day, a stranger came to his house and said, “I am a friend of the friend of your relative who gave you a goose.” Like all the others, he sat down at the table, expecting to be fed.

Nasruddin placed before him a bowl filled with hot water.

“What is this?” asked the man.

“This,” said Nasruddin, “is the soup of the soup of the goose that my friend gave me.”

“Sometimes one hears of people who have become disciples of the disciples of the disciples of a man who has had a personal experience of God.

It is absolutely impossible to send a kiss through a messenger.”

Anthony de Mello is referring to the idea that each person should approach the spiritual experience of God personally, rather than through other people called disciples, who cannot provide the direct experience that one so deeply longs for.

Bibliography:

de Mello, Anthony. «The Song of the Bird».

If you enjoy what I do and would like to support my work, you can buy me a coffee here:

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Your support helps me continue creating and sharing content. Thank you!

La sopa de la sopa del ganso

En cierta ocasión un pariente visitó a Nasruddin, llevándole como regalo un ganso.
Nasruddin cocinó el ave y la compartió con su huésped.
No tardaron en acudir un huésped tras otro, alegando todos ser amigos de un amigo «del hombre que te ha
traído el ganso». Naturalmente; todos ellos esperaban obtener comida y alojamiento a cuenta del famoso
ganso.
Finalmente, Nasruddin no pudo aguantar más. Un día llegó un extraño a su casa y dijo: «Yo soy un amigo del
amigo del pariente tuyo que te regaló un ganso». Y, al igual que los demás, se sentó a la mesa, esperando que
le dieran de comer. Nasruddin puso ante él una escudila llena de agua caliente.
«¿Qué es esto?», preguntó el otro. «Esto», dijo Nasruddin, «es la sopa de la sopa del ganso que me regaló mi
amigo».
«A veces se oye hablar de hombres que se han hecho discípulos de los discípulos de los discípulos de un
hombre que ha tenido la experiencia personal de Dios.
Es absolutamente imposible enviar un beso a través de un mensajero».

Anthony de Mello se refiere a que cada uno debería de abordar la experiencia espiritual con Dios de manera personal, no a través de otras personas llamadas discípulos; los cuales no pueden darte la experiencia directa que tanto se anhela.

Bibliografía:

de Mello, Anthony. «El canto del pájaro».

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!

Coplas (La juventud que se va)

Brillante como el alba llega la juventud, tiempo instantáneo del ayer, para nunca más volver, signo pasado de plenitud.

Avanza la vida, se marchita la flor, pierde ya su color, hueco profundo de una herida.

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!

Coplas (El amor que sobrevive al tiempo)

Lo intenta cambiar el tiempo, el reloj avanza, ya sin tardanza, intentando ahogar el sentimiento.

Sin embargo sobrevive a la distancia, sigue latiendo el corazón, con su canto de ilusión, siempre con constancia.

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!

Fear is overcome by daring

In this article, Dr. Henry C. Link discusses fear, which may begin through reading, conversations, or one’s own reflections, gradually growing from something trivial into a formidable force because we ourselves continue to feed it. This happens to millions of people and is characterized by paralysis of the will, feelings of uneasiness, suffocation, panic, or a sense of failure. All these fears, which originate from having a more active imagination than is beneficial and a less active body than would be desirable, can be overcome through a simple act of will: conquering fear and persisting in one’s purpose by carrying out the very action that causes fear. These fears, whether caused by a change in habits, a romantic disappointment, the death of a loved one, loss of money, loss of employment, or some other serious reason, can be faced by engaging in useful work, sports, hobbies, or physical exercise such as dancing, basketball, or any other sport, as well as bridge, social gatherings, party games, or similar activities.

Bibliography:

Link, Henry C., “Reader’s Digest Select Editions, 1944.”

If you enjoy what I do and would like to support my work, you can buy me a coffee here:

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Your support helps me continue creating and sharing content. Thank you!

El temor se vence atreviéndose (Henry C. Link)

En este artículo el doctor Henry C. Link nos habla sobre el miedo, el cual puede iniciarse debido a lecturas, conversaciones y propias cavilaciones; pasando de menudencias a una forma formidable debido a que nosotros mismos lo alimentamos. Esto le pasa a millones de personas y se caracteriza por la parálisis de la voluntad, sensación de malestar, asfixia, pánico o fracaso. Todos estos temores , que se originan de tener una imaginación más activa de lo que conviene y un cuerpo menos activo de lo que convendría, se pueden eliminar por un simple acto de voluntad para vencer el miedo y persistir en el propósito mediante la ejecución del acto que causa temor. Todos estos temores debido al cambio de hábitos, debido a un desengaño amoroso, muerte de un ser querido, pérdida de dinero, el empleo u otra razón grave; se pueden enfrentar haciendo una obra útil o un deporte, pasatiempo o ejercicio como el baile, el básquetbol, o cualquier otro deporte, el bridge, las reuniones, los juegos de prendas u otros semejantes.

Bibliografía:

Link, Henry C., «Selección de SELECCIONES del READER’S DIGEST 1944».

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!

The experts

A Sufi Tale:A man who was believed to be dead was carried by his friends to be buried. Just as the coffin was about to be lowered into the grave, the man unexpectedly revived and began pounding on the lid of the coffin. They opened it, and the man sat up.“What are you doing?” he said to the astonished mourners. “I’m alive. I’m not dead. ”His words were met with stunned silence. At last, one of the relatives managed to speak: “My friend, both the doctors and the priests have certified that you were dead. How could the experts have been mistaken?” So they screwed the lid back onto the coffin and buried him properly.

Anthony de Mello uses this story to remind us that, when it comes to spiritual life, we should trust ourselves more than “experts,” who, despite all their knowledge, may still be mistaken.

Bibliography:

de Mello, Anthony. «The Song of the Bird».

If you enjoy what I do and would like to support my work, you can buy me a coffee here:

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Your support helps me continue creating and sharing content. Thank you!

Los expertos

Un cuento Sufí: Un hombre a quien se consideraba muerto fue levado por sus amigos para ser enterado. Cuando el féretro estaba a punto de ser introducido en la tumba, el hombre revivió inopinadamente y comenzó a golpear la tapadel féretro. Abrieron el féretro y el hombre se incorporó. «¿Qué estáis haciendo»?, dijo a los sorprendidos asistentes. «Estoy vivo. No he muerto». Sus palabras fueron acogidas con asombrado silencio. Al fin, uno de los deudos acertó a hablar: «Amigo, tanto los médicos como los sacerdotes han certificado que habías muerto. Y ¿cómo van a haberse equivocado los expertos?». Así pues, volvieron a atornilar la tapa del féretro y lo enteraron debidamente.

Anthony de Mello nos refiere con este cuento que hay que confiar más en nosotros mismos en cuanto a la vida espiritual que en «expertos» que con todo conocimiento o no se pueden equivocar.

Bibliografía:

de Mello, Anthony. «El canto del pájaro».

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!

Coplas (Celos)

Una llave que ya no abre,
una puerta entreabierta,
que parece una grieta,
un futuro en el cual ya no se sabe.

Celos, abierta herida,
lentamente me consumo,
como se levanta el humo,
lejos el uno del otro, que tan rápido se nos va vida.

Si te gusta lo que hago y quieres apoyar mi trabajo, puedes invitarme un café aquí

https://ko-fi.com/pagoscuenta

Tu apoyo me ayuda a seguir creando y compartiendo contenido. ¡Gracias!